'Restlessly, While the Leaves are Blowing' is one of many possible, yet not quite adequate, translations into English of the last line of Rilke's poem Herbsttag: "Unruhig wandern, wenn die blätter treiben". This linguistic decay, and the fact that we have to accept the inherent imperfection in any translation (including any translations of this programme note), is reminiscent of Rilke's description of Autumn. Though you could say that, just as Autumn will eventually give way to other seasons, translation adds another layer of meaning; a different way of understanding and interpreting, serving to enrich the original. KM
Commisioned by Con Tempo - Kulturverein für zeitgenössische Musik, on the occasion of the 2012 Frankfurt Book Fair.
for the Bärmann Trio and Udo Diegelmann
13 Oct 2012: Performed by the Bärmann Trio: Sven van der Kuip (cl), Ulrich Büsing (cl/bcl), John-Noel Attard (pno); with Udo Diegelmann (perc), at Romanfabrik in Frankfurt, Germany