Films, Audio & Samples
Sample: pages 1-2See details ➔
Buy or Borrow
To borrow items or hire parts please email SOUNZ directly at firstname.lastname@example.org.
Suitable for professional or advanced community choir
Hymn of Apollo - Percy Bysshe Shelley (translation by Mark Smythe)
The sleepless Hours who watch me as I lie,
Curtained with star-inwoven tapestries,
From the broad moonlight of the sky,
Fanning the busy dreams from my dim eyes,--
Waken me when their Mother, the gray Dawn,
Tells them that dreams and that the moon is gone.
somnus turbatas Hora quisnam vigilo mihi ut ego recubo,
Velum per astrum textus vestis,
Ex prolixus luna lucis divum,
Flatus districtus somnium ex meus fragilis oculi,--
Excito mihi ut suum Matris, stolidus Diluculo,
Dico lemma ut somnium quod ut luna est absentis.
The sunbeams are my shafts, with which I kill
Deceit, that loves the night and fears the day;
All men who do or even imagine ill
Fly me, and from the glory of my ray
Good minds and open actions take new might,
Until diminished by the reign of Night.
Sol Solis es meus radium, quicum ego iuguolo Furta,
ut diligo nox noctis quod vereor dies;
Totus hominis quisnam operor vel vel statua peius.
No mihi, quod ex palma of meus lumen
bonus mens quod patefacio factum novus vires,
Insquequo miniatus per corrigia Nox noctis.
V6 (first sentence only):
I am the eye with which the Universe Beholds itself.
Ego sum lumen quicum universum Aspicio ipsum.
11 Jun 2011: Performed by Baroque Voices at Sacred Heart Cathedral, in Wellington.